海外通販での住所の書き方
海外通販の利用時にちょっと手が止まってしまうのが住所の書き方。。。
英語で住所なんて書きませんからね(笑)
以下に一般的な入力欄に沿って記述例を書いてみますので参考にしてくださいませ♪
基本的な住所の書き方
まずは基本的な解説です
First Name:下の名前をローマ字で入力
Middle Name:記入無しでOK
Last Name:名字をローマ字で入力
Address 1:市より下の住所
Address 2:マンション住まいの時は#部屋番号+マンション名をローマ字
City:市をローマ字で入力
State/Province:県をローマ字で入力
Zip Code:郵便番号を数字で入力
Country:Japanと入力
Phone Number:+81-の後ろに電話番号の最初の0を取って続ける
Fax:電話番号と同じ方法で記入
基本的には全てローマ字で入力します。
最終的に配達してくれる日本の配達業者にわかればいいので、少々間違っていても意味が通じれば大丈夫なはず(笑)
埼玉県さいたま市緑区元町1-3-15
実際の例に沿って入力してみます。
大事なポイントとしては海外通販で使用する住所は後ろから書くということと、続けて書く場合は市町村名などの区切りに「,」(カンマ)を入れることです。
First Name:Taro
Middle Name:
Last Name:Yamada
Address 1:1-3-15 motomachi,midori-ku
Address 2:
City:saitama-shi
State/Province:saitama
Zip Code:330-0432
Country:Japan
Phone Number:+81-48-666-4521
Fax:
マンション住まいの場合
マンション住まいの場合はAddress 1の欄に部屋番号とマンション名、Address 2に市より下の住所を記入します。
ここでは田中ハイツ101号室の場合を書いてみます。
First Name:Taro
Middle Name:
Last Name:Yamada
Address 1:#101 Tanaka Heights
Address 2:1-3-15 motomachi,midori-ku
City:saitama-shi
State/Province:saitama
Zip Code:330-0432
Country:Japan
Phone Number:+81-48-666-4521
Fax:
表記の方法は他にもありそうですが、大丈夫です。意味が通じれば!
マンション名の表記が分からなければ、住所の前に「1-3-15-101 motomachi,midori-ku」というふうに書いちゃっても届きます。ここら辺は日本の郵便と同じですね~。
その他分からない項目は・・・
最低限、住所と電話番号、氏名がきちんと書かれていれば荷物は届きますので、必須項目でなければ入力しなくても大丈夫かと。「Middle Name」とか「Nick Name」とか。。。
ときおり住所欄が無くて「Street」という項目があったりしますが、その場合は「Street」の欄に住所を記入すればオッケーです。
海外通販ということでこの内容で大丈夫か心配かと思いますが、最終的に荷物を家に届けてくれるのは郵便局など日本の宅配業者ですので、「だいたい合っていれば」問題有りません(笑)
電話番号について、ショップの設定によっては「+」や「-」が入力できない場合がありますが、この場合も「+」や「-」を除いた番号だけを入力しても問題ありませんので(日本の宅配業者はその辺心得てますから~)、上記の基本さえ押さえていればあまり悩む必要はないかと思います。
- 前の記事:海外通販での支払い方法
- 次の記事:在庫がない(バックオーダー)時は?
Wiggleに注文する際に電話番号を入力しているのですが
+81-78-****-***と入力してエラーになります。
なんででしょうか?
申し訳ありませんが教えて頂けないでしょうか?
>高野さん
エラーの内容はどんな感じで出てますでしょうか?
それと、とりあえず+や-を抜いて入力してみてください~
電話番号を読むのは主に日本の運送会社なので、だいたい意味が通じれば大丈夫です(笑)